The Wind Cap by
About the poet:
Jane Hyatt Yolen (Born in 1939) is an American author and editor of folklore, fantasy, science fiction, and children's books. She has written over 280 books, the best known of which are The Holocaust Novella and The Devil's Arithmetic. The present text is an edited version of her popular short story of the same name.
জেন হায়াট ইয়োলেন (জন্ম-১৯৩৯) একজন আমেরিকান লেখক
এবং লোককাহিনী, কল্পনা, বিজ্ঞান কথাসাহিত্য
এবং শিশুদের বইয়ের সম্পাদক। তিনি ২৮০ টিরও বেশি বই লিখেছেন, এর মধ্যে সর্বাধিক পরিচিত The Holocaust Novella এবং The Devil's Arithmetic । বর্তমান পাঠ্যটি
তাঁর একই নামের জনপ্রিয় গল্পের একটি সম্পাদিত সংস্করণ।
Words Meaning :
Let's start: Page 6
author : বই, নাটক ইত্যাদির লেখক, গ্রন্থকার editor : সম্পাদক folklore : লোকগাথা fantasy : দিবস্বপ্ন science fiction : কল্পবিজ্ঞান বিষয়ক বই, চলচ্চিত্র ইত্যাদি holocaust : ভয়ংকর পরিস্থিতি novella : ছোট উপন্যাস devil : দুষ্টু আত্মা বা অপদেবতা text : কোন বইয়ের মূল পাঠ্যবিষয় edited : সম্পাদিত edit : সম্পাদন করা Version : এমন জিনিস বা কিছু যাতে অন্যটির মতো মূল বিষয় একই তবে অন্যভাবে বা আকারে পরিবেশিত popular : জনপ্রিয় short story : ছোট গল্প
Let's read: Pages 6, 7
once : একদা Lad :কিশোর, বালক বা তরুণ sailor : নাবিক let : অনুমতি দেওয়া sailing : নৌকা চালানো শিক্ষা farmer : চাষি season : ঋতু Soil : মাটি obeyed : আজ্ঞা পালন করে চলত farm work : খামারের কাজ a heavy heart : গভীর বিষণ্ণতা নিয়ে plough : লাঙ্গল ran over : গাড়ি চাপা দিল tiny : অতি ক্ষুদ্র turtle : সামুদ্রিক কচ্ছপ clod : (মাটির, কাদার) ঢেলা, চাপড়া dirt : নোংরা মাটি, কাদা picked up : কাউকে বা কোন কিছুকে তুলে নিল safe : নিরাপদ ploughing : জমি চাষ করা plucked : কোনো কিছু টেনে তুলে ফেলল, কাউকে সরিয়ে দিল utter : সম্পূর্ণ surprise : বিস্ময় বা চমক turned : পরিণত হয়েছে, পরিবর্তিত হয়েছে fairy : পরি palm : হাতের তালু bowed : সম্মান অথবা অভ্যর্থনার চিহ্ন হিসেবে মাথা অথবা শরীরের উপরের ভাগ সামনের দিকে ঝোকানো kindness : সহৃদয়তা desire : তীব্র বাসনা, একান্ত ইচ্ছা। grant : অনুমোদন করা although : যদিও yearned : আকুলভাবে কামনা করছিল express : কথায় বা কাজে মনোভাব বা অভিমত প্রকাশ করল wish : একটা কিছু পাওয়ার ইচ্ছা বা ঘটানোর ইচ্ছা
Let's Continue: Pages: 8,9
since : কারণ warning : সতর্কীকরণ take off : খুলতে পারা blink : চোখ পিটপিটানি disappeared : অদৃশ্য striped : ডোরাকাটা caution : সতর্কতা ran off : ছুট্টে চলে গেল anchored : নোঙর আটকে নৌকার গতি রোধ করা ছিল shore : সমুদ্রতীর requested : অনুরোধ করল captain : জাহাজের অধ্যক্ষ বা পরিচালক thus : এইভাবে voyage : সমুদ্রে লম্বা যাত্রা condition : শর্ত prevailed : বলবৎ থাকল, চালু রইল। bedtime : শোয়ার সময় lose : হারিয়ে ফেলা stolen : চুরি হওয়া called for : কোন কিছুর প্রয়ােজন হত অথবা দাবি করত supply : জোগান দিত soon : শিগগির twisted : পাঁকাতো বা বাঁকাতো summon : বিদ্যমান হওয়ার জন্য আদেশ দিত therefore : সেই কারণে part : কাউকে ত্যাগ করা বা তার কাছ থেকে দূরে সরে যাওয়া prized : মুল্যাবান ashore : নদী বা সমুদ্রের তীর foot : পদার্পণ করল land : স্থলভূমি churning : তীব্র ভাবে আন্দোলিত হওয়া wave : ঢেউ, তরঙ্গ strong : প্রচণ্ড
Let's continue: Pages 10-12
begged : মিনতি বা অনুরোধ sighted : কাউকে বা কিছু দেখেছে, দৃষ্টির নাগালে এসেছে promised : প্রতিজ্ঞা করেছিল unmoved : অটল, অবিচল quiet : নিস্তব্ধ, নীরব fast : গভীরভাবে unknown : অজানা, অজ্ঞাত offshore : সমুদ্রের মধ্যে কিন্তু তীর থেকে বেশি দূরে নয় farm : কৃষিক্ষেত্র rapidly : দ্রুত গতিতে consequently : ফলবশত, পরিণামে squall : দমকা ঝড় hit : ধাক্কা দিল, আঘাত করল whirling : জোরে জোরে গোল করে ঘুরছিল tearing : টেনে ফালা ফালা করে ছিরে ফেলেছিল sail : পাল snapping : হঠাৎ মট করে ভাঙছিল spar : (মাস্তুল হিসেবে ব্যবহৃত) কাঠের বা ধাতুনির্মিত শক্ত খুঁটি fault : দোষ বা ভুলের দায়িত্ব cried : চিৎকার করল anger : ক্রোধ বা রাগ fear : ভয় বা ভীতি rip off : কেড়ে নিয়ে যাওয়া tail : (কোন কিছুর) পেছন থেকে বেরিয়ে আসা অংশ বা লেজ unsuccessful : অসফল storm : প্রবল ঝড় বৃষ্টি সহ খারাপ আবহাওয়া mightiest : সবচেয়ে শক্তিমান, ক্ষমতাশালী grabbed : আচমকা টান মেরে নিল flung : হঠাৎ সজোরে বা যেমন-তেমনভাবে ছুড়ে দিল spun : কোন কিছুকে দ্রুতবেগে ঘোরাল came off : খসে গেল snow : বরফ বা তুষার heavy : মোটা wardrobe : বড়ো যে আলমারির মধ্যে জামাকাপড় টাঙিয়ে রাখা যায় stared : একদৃষ্টে তাকিয়ে রইল moment : ক্ষণ, মুহূর্ত tucking : লুকানোর জন্য বা নিরাপাদে রাখার জন্য ছোট জায়গার মধ্যে কোন কিছু ঢুকিয়ে রাখা rest : শেষাংশ owned : মালিকানা পেল acre : জমির পরিমাপের একক, একর
-: Let's continue the First Part :-
There was once a lad who wanted to be a sailor but his mother would not let him go to the sea.
একবার এক ছেলে ছিল যে নাবিক হতে চেয়েছিল কিন্তূ তাঁর মা তাকে সমুদ্রে যেতে
দিতেন না।
"Child, what do you know of sailing?" she would say.
"বাছা, তুমি জলপথে ন্রমণ করা
সম্পর্কে কী জানো?" তিনি বলতেন।
"You're a farmer's son, you know the turn of the seasons and the smell of the soil but you do not know the sea."
"তুমি একজন কৃষকের ছেলে, তুমি ঋতু গুলির
পরিবর্তন সম্পর্কে জান এবং মাটির গন্ধ জান তবে তুমি সমুদ্র সম্পর্কে জান না।"
Now the boy whose name was Jon, had always obeyed his mother.
এখান যে ছেলেটির নাম জোন ছিল সে সবসময় তার মায়ের কথা মেনে চলত।
So he went about his farm work with a heavy heart but did not again mention the sea.
তাই সে ভারী মন নিয়ে তার খামারের কাজে গিয়েছিল কিন্তু সমুদ্রের কথা আর বলে
নি।
One day, he had been walking behind the plough.
একদিন সে লাঙলের পিছনে পিছনে হাঁটছিল।
He all but ran over a tiny green turtle on a clod of dirt.
সে সমস্ত কিন্তু ময়লার ঢেলার উপর একটি ছোট সবুজ কচ্ছপের উপর চাপা দিয়ে এগিয়ে
যায়।
He picked the turtle up and set it on his head where he knew it would be safe.
সে কচ্ছপটি তুলে তার মাথায় রাখে যেখানে সে জানতো যে এটি নিরাপদ হবে।
When he was done with ploughing, Jon plucked the turtle from his head.
যখন তিনি লাঙ্গল দিয়ে কাজ শেষ করেছিল, জন কচ্ছপটি তার মাথা থেকে টেনে
তুলেছিল।
To his utter surprise he found that it had turned
into a tiny green fairy man that stood upon his palm and bowed.
তাঁর অবাক বিস্ময়ে সে দেখতে পেল যে এটি একটি ক্ষুদ্র সবুজ মানুষ পরী রূপে রূপান্তরিত হয়েছে যা তাঁর তালুতে দাঁড়িয়ে মাথা নত করে।
"I thank you for your kindness, tell me your heart's desire and I'll grant it to you for saving my life," said the fairy.
"আমি তোমার দয়া দেখানোর জন্য তোমাকে ধন্যবাদ জানাই, তোমার হৃদয়ের
আকাঙ্ক্ষা বল এবং আমি আমার জীবন বাঁচানোর জন্য তোমাকে এটি প্রদান করব," পরী বলল।
Jon bowed back but said nothing.
জন পিছনে মাথা নিচু করে কিছু বলল না।
Although his heart yearned to go out to the sea, he did not express his wish.
যদিও তার হৃদয় সমুদ্রের দিকে বেরোনোর জন্য আকুল ছিল, সে তার ইচ্ছা প্রকাশ
করে নি।
The green fairy man could read a heart easily so he said, "I see you wish to go sailing". Jon's face answered for him.
সবুজ পরী লোকটি সহজেই হৃদয় পড়তে পারে তাই তিনি বলেছিল,
"আমি দেখছি তুমি নৌকোয় করে জলপথে ভ্রমণ করতে চাও"। জনের মুখমণ্ডল তার
জন্য জবাব দিল।
Read More ->->->->
The Wind Cap Click Here
Clouds Click Here
An April Day Click Here
The Great Escape Click Here
Princess September Click Here
The Sea Click Here
A King's Tale Click Here
The Happy Prince Click Here
Summer Friends Click Here
Tales of Childhood Click Here
Midnight Express Click Here
Someone Click Here
The Man Who Planted Trees Click Here
Grammar Click Here
Writing Click Here
Model Question Click Here
Activity 1
Tick the correct alternative:
(i) The lad had wanted to be a
(a) doctor
(b) sportsman
(c) sailor
(ii) Mother told the lad that he knew the smell of the
(a) soil
(b) food
(c) flower.
(iii) Jon put the turtle on his
(a) back
(b) head
(c) hand.
(iv) The fairy man wanted to know Jon's
(a) age
(b) name
(c) heart's
desire
Activity 2
Rearrange the following sentences in the correct order and put the numbers in the given boxes:
(1) Jon met the tiny green
turtle. 2
(2) Mother said Jon was a
farmer's son. 1
(3) The turtle changed to the
tiny green fairy man. 4
(4) Jon plucked
the turtle from his head. 3
(5) Jon did not express his
wish. 6
(6) Jon bowed back. 5
-: Let's continue the Second Part :-
"Since you put me on your head like a hat to keep me safe, I shall give you a different kind of cap in return, the kind sailors most desire.
"যেহেতু তুমি আমাকে সুরক্ষিত রাখতে একটা টুপির মতো
তোমার মাথার উপর রেখেছিলে, আমি তোমাকে তার পরিবর্তে একটা অন্য ধরণের টুপি দেব, যেটি নাবিকদের
সর্বাধিক আকাঙ্ক্ষিত।
A cap full of wind.
একটি টুপি বাতাসে পূর্ণ।
But there's one warning, no human hand will ever be able to take it off."
তবে একটি হুঁশিয়ারি আছে, কোনও মানুষের হাতই এটি খুলে নিতে সক্ষম হবে না।"
Then with a blink, the fairy man disappeared leaving a striped cap behind.
তারপরে এক ঝলক দিয়ে, পরী লোকটি একটি ডোরাকাটা টুপি পিছনে রেখে অদৃশ্য হয়ে
গেল।
Young Jon put the cap on his head and ran home to tell his mother.
যুবক জন মাথায় ক্যাপটি রাখল এবং মাকে জানাতে বাড়ি ছুটে গেল।
"No good will come of the wind cap," she said.
হাওয়া টুপি থেকে কোনও ভালই আসবে না," তিনি বলেছিলেন।
But the lad would have none of her cautions.
তবে ছেলেটির কোনও সতর্কতা নেই।
The very next day, putting on the sailor's cap, he ran off to the sea.
ঠিক পরের দিন, নাবিকের টুপি পড়ে সে ছুটে গেলেন সমুদ্রের দিকে।
On seeing a ship anchored near the shore, he requested the captain to take him along.
উপকূলে একটি জাহাজ নোঙ্গর করা দেখে সে ক্যাপ্টেনকে অনুরোধ করল তিনি যেন তাকে
সঙ্গে নিয়ে যান।
Thus began his first ever sea voyage!
এভাবেই তাঁর প্রথম সমুদ্র যাত্রা শুরু হয়েছিল!
Well, the wind cap worked as the fairy had said but that one condition prevailed!
ঠিক আছে, পরী যেমনটি বলেছিল উইন্ড ক্যাপটি তেমনই কাজ করেছিল
তবে সেখানে একটি শর্ত ছিল!
Now that was both bad and good.
এখন ওটি খারাপ এবং ভাল উভয় ছিল।
It was bad because Jon could neither take his cap off before his captain nor at bedtime.
এটি খারাপ ছিল কারণ জন তার ক্যাপ্টেনের সামনে বা শোবার সময় তার টুপিটি খুলে
ফেলতে পারছিল না।
And it was good because neither could he lose the cap nor could it be stolen from him.
এবং এটি ভাল ছিল কারণ সে ক্যাপটি হারাতে পারতো না এবং এটি তার কাছ থেকে চুরিও
হত না।
Since it was wind that sailors called for, and wind that Jon could supply he soon became very popular.
যেহেতু এটি সেই বাতাস নাবিকরা যে বাতাসের আহ্বান করেছিল, এবং এই বাতাস যা জন
সরবরাহ করতে পারে সে শীঘ্রই খুব জনপ্রিয় হয়ে উঠল।
When he twisted the cap he could summon the east wind and the west wind.
সে যখন টুপিটি মোচড় দিত তখন সে পূর্ব বাতাস এবং পশ্চিম বাতাসকে ডেকে আনতে
পারেন।
He could also turn it to call both the north as well as the south wind.
উত্তরের পাশাপাশি দক্ষিণ বাতাস উভয়কেই ডাকতে সে এটিকে ঘোরতেও পারত।
The captain would therefore never part with his prized sailor and let him ashore.
অধিনায়ক তাই কখনও তার অসাধারণ নাবিকের সঙ্গ ত্যাগ করতে চাইতেন না এবং তাকে
উপকূলে যেতে দেবেন না।
For a year and a day, young Jon did not set foot on land.
এক বছর এবং এক দিন ধরে, যুবক জোন মাটিতে পা রাখেনি।
He saw nothing but the churning of the waves.
সে ঢেউয়ের আলোড়ন ছাড়া তিনি কিছুই দেখেনি।
Soon there grew in his heart a strong desire to see the land.
শীঘ্রই তার অন্তরে স্থলভূমি দেখার প্রবল ইচ্ছা জাগে।
Activity 4
Complete the following sentences with information
from the text:
(a) The cap that sailors most desire is a cap full of wind.
(b) Seeing a ship anchored near the shore John requested the captain to let him sail with them.
(c) By twisting the cap, Jon could summon the east wind and the west wind.
(d) Jon desired to see the
land because he had not set foot on land for a year and a day.
Activity 5
Answer the following questions:
(a) Why did the fairyman offer Jon the wind-cap?
Ans. Because Jon put the fairyman on his head to
keep him safe.
(b) What was the condition that was associated with the wind cap?
Ans. No human hand would ever be able to take the
wind cap off Jon’s head.
(c) Why did Jon become popular with the sailors?
Ans. Jon could supply the wind that sailors called
for.
-: Let's continue the Third Part :-
"Oh, let me go ashore just for one day," he begged the captain when they had sighted land.
"ওহ, আমাকে কেবল একদিনের জন্য উপকূলে যেতে দিন," সে ক্যাপ্টেনকে
অনুরোধ করল যখন তারা স্থলভূমি দেখতে পেল।
He promised he would return but the captain was unmoved.
সে প্রতিশ্রুতি দিয়েছিল যে সে ফিরে আসবে তবে অধিনায়ক অনড় ছিলেন।
However, Jon could not stop dreaming of the land.
যাই হোক, জন স্থলভূমির স্বপ্ন দেখা বন্ধ করতে পারেনি।
One quiet afternoon, he lay fast asleep and fell to dreaming again.
এক শান্ত বিকেলে, তিনি গভীর ঘুমে ছিল এবং আবারও স্বপ্ন দেখতে শুরু করল।
Unknown to him, the ship stood offshore from his old farm.
তার অজান্তেই, জাহাজটি তার পুরানো খামার থেকে একটু দূরে সমুদ্রে দাঁড়িয়েছিল।
In Jon's dream the seasons turned rapidly and as each turned, so did Jon in his bed.
জনের স্বপ্নে ঋতুগুলি দ্রুত পরিবর্তিত হতে লাগল এবং প্রত্যেকটি যেমন পরিবর্তিত
হচ্ছিল, তেমনি জন তার বিছানায় এপাশ-ওপাশ করতে লাগল।
Consequently, the cap on his head twisted round and about.
ফলস্বরূপ, তার মাথার টুপিটি এদিক-ওদিক মুচড়ে যাচ্ছিল।
It called up a squall from the clear sky that hit the ship without a warning.
এটি পরিষ্কার আকাশ থেকে একটি ঝড়ো বাতাস ডেকে আনল, যেটা কোনও সতর্কতা
ছাড়াই জাহাজটির উপর আছড়ে পড়ল।
The wind had been whirling about the boat tearing the sails and snapping the spars.
বাতাস জাহাজটির চারিদিকে ঘুরতে শুরু করেছিল পাল ছিঁড়ে ফেলছিল এবং মাস্তুলগুলি
সশব্দে ভেঙে ফেলেছিল।
"It's his fault," the sailors cried.
"এটা তার দোষ," নাবিকরা চিত্কার করে
বললেন।
They shouted in anger and fear and tried to rip the cap off his head.
তারা রাগে এবং ভয়ে চেঁচিয়ে উঠল এবং তার মাথা থেকে টুপিটি টেনে খুলে ফেলতে
চেষ্টা করছিল।
Well, they were unsuccessful, for it was a fairy cap.
যাই হোক, তারা ব্যর্থ হয়েছিল, কারণ এটি ছিল একটি
পরীর দেওয়া টুপি।
They pulled it and twisted it and so the squall became a storm, the mightiest they had ever seen.
তারা এটিকে ধরে টানতে লাগল ও মোচড় দিল এবং এর ফলে ওই ঝোড়ো বাতাসটি একটি জোরালো
ঝড়ে পরিণত হয়ে গেল, সবচেয়ে শক্তিশালী যা তারা কখনও দেখেনি।
The captain ordered his men to bring Jon before him.
ক্যাপ্টেন তাঁর লোকদের জনকে তাঁর সামনে আনার আদেশ দিলেন।
In anger, he grabbed him by the tail of his striped cap, twisted him thrice and flung him out to the sea.
রাগে তিনি জনের ডোরাকাটা টুপিটির লেজটি ধরে তাকে তিনবার পাক দিয়ে সমুদ্রের
দিকে ফেলে দিলেন।
But the winds called up by the cap spun the ship three times around.
কিন্তূ টুপিটির দ্বারা ডাকা বাতাসগুলি জাহাজটিকে তিনবার পাক খাওয়াল।
As Jon went under the waves, the cap came off his head.
যেহেতু জন ঢেউগুলির তলায় চলে গিয়েছিল, টুপিটি তার মাথা থেকে
খুলে গেল।
Soon the storm stopped, and Jon swam ashore.
শীঘ্রই ঝড় থামল, এবং জন সাঁতরে তীরে গেল।
The cap followed him.
টুপিটি তাঁকে অনুসরণ করল।
When he got to the land, Jon picked up the cap and ran home to his mother and farm.
যখন সে স্থলভাগে পৌঁছল, জন টুপিটি নিল এবং দৌড়ে বাড়ি গেল তার ময়ের কাছে এবং
খামারে।
Again in the winter, when the snow lay heavy on the fields, he began to dream of the sea.
আবার শীতকালে, যখন মাঠে ভারী তুষার পড়েছিল, তখন সে সাগরের স্বপ্ন
দেখতে শুরু করে।
Jon went to the wardrobe, got out the fairy cap and stared at it for a long moment.
জন তার জামা কাপড় রাখার আলমারির দিকে গেল, পরীর দেওয়া টুপিটি
বের করল এবং সেটির দিকে অনেকক্ষণ একদৃষ্টিতে তাকিয়ে রইল।
Tucking it in his shirt, he ran out to the field.
এটিকে নিজের ভিতরে চেপে ধরে সে দৌড়ে মাঠে দিকে গেল।
He placed the wind cap under a stone where he knew the fairy man would find it.
তিনি একটি পাথরের নীচে বাতাসের টুপিটি রাখল যেখানে সে জানত পরী লোকটি এটি
খুঁজে পাবে।
Then he left again for the seas.
তারপরে সে আবার সমুদ্রের দিকে রওনা দিল।
For the rest of his life, Jon spent half the year on a ship and half on the shore till at last he owned his own boat and a hundred acre farmland.
তাঁর জীবনের বাকি সময়গুলি, জন অর্ধেক বছর একটি জাহাজে এবং অর্ধেকটা উপকূলে
কাটিয়েছিল, এবং অবশেষে তার নিজের নৌকা এবং একশ একর খামার জমির
মালিক হয়েছিল।
From then on he came to be known as Captain Turtle for he was as much at home on the water as he was on the land.
তখন থেকে সে ক্যাপ্টেন টার্টল নামে পরিচিতি লাভ করেছিল কারণ সে জলেও ততটাই
সাচ্ছন্দ বোধ করত যতটা স্থলে।
Activity 6
Write 'T' for true and 'F' for false statements in the given boxes. Give supporting statements for each of your answers:
(a) Jon never
dreamt about the land. F
S.S. …..Jon could not stop dreaming of the land.
(b) The squall was
called up because Jon was sleeping.
T
S.S. It called up a squall from the clear sky that hit the ship without a warning.
(c) The
captain was angry with Jon. T
S.S. In anger, he grabbed him by the tail of his striped cap twisted him thrice and flung him out to the sea.
(d) Jon did
not return the wind-cap to the fairy man.
F
S.S. He placed the wind
cap under a stone where he knew the fairy man would find it.
Activity 7
Answer the following
questions:
(a) Why did the sailors try to rip off the cap from Jon's head?
Ans. The
wind was destroying the boat. And the sailors thought that Jon’s wind cap was
totally responsible for all that was happening.
(b) How did Jon divide his time between land and sea?
Ans. Jon
spent half of the year on a ship and half on the shore.
(c) Do you think Jon was rightly called Captain Turtle? Give reasons for your answer.
Ans. Yes,
I think it is said rightly. Because he was as much at home on the water as
he was on the land.
(d) Why did Jon want to return the wind cap to the fairy man?
Ans. Because
Jon was blamed for the storm and was thrown into the sea and was also blamed
that all the destruction happened only for the wind cap.
Do Practice this
Story, Questions, and Answers yourself. You will definitely score an excellent
result.
Subscribe to and
regularly Visit this Website www.eparasona.com for getting more updates and keep in touch with this
Online Knowledge Hub.
This is an
educational tutorial Website. In this Website, we write blogs that help
students to gain information about different subjects. So, everyone and of
course all the students who want to enhance their knowledge must subscribe to
this Website to keep in touch with this Online Knowledge Hub.
1 Comments
It's superb and easy to find any lesson.thanks *e-porasuna*. Blessing for you from my heart ....
ReplyDelete