Header Ads


Clouds | Intizar Hussain | Class 8 | summary | Analysis | বাংলায় অনুবাদ | প্রশ্ন ও উত্তর


Clouds by Intizar Hussain Class VIII Blossom  Discussion Explanation Analysis Textual Bengali Translation Questions Answer
Clouds by Intizar Hussain Class VIII

===================

Clouds 


Intizar Hussain 



About the poet:

 

Intizar Hussain, born in 1923, is a famous writer from Pakistan who writes short stories and novels in Urdu, and also columns for newspapers in English. He has received many awards in Pakistan, India, and the Middle East. The Seventh Door and Leaves are among his books translated into English. His Urdu short story Badal has been translated as Clouds by Rakshanda Jalil. 

 

ইন্তিজার হুসেন ,জন্ম ১৯৩৩ সাল, পাকিস্তানের বিখ্যাত লেখকযিনি উর্দুতে ছোট গল্প ও উপন্যাস লেখেনএবং ইংরেজিতে খবরের কাগজগুলির জন্য কলামও লেখেন। তিনি পাকিস্তানভারত এবং মধ্য প্রাচ্যে অনেক পুরষ্কার পেয়েছেন। সপ্তম দরজা এবং পাতাগুলি তাঁর ইংরেজি অনুবাদ করা বইগুলির মধ্যে একটি। তাঁর উর্দু ছোটগল্প বাদল কে মেঘ হিসাবে অনুবাদ করেছেন রক্ষন্দ জলিল।


Lets read: Word Meaning >

famous : বিখ্যাত short story : ছোট গল্প novel : উপন্যাস  column : সংবাদপত্র বা   পত্রিকায়   একই  লেখকের দ্বারা লিখিত অথবা কোন নিয়মিত ধারাবাহিক রচনার প্রতিবারের   অংশ  received : কোন জিনিস নিয়েছিল বা গ্রহণ করেছিল award : পুরষ্কার translated : অনূদিত হয়েছিল present : বর্তমানে যা রয়েছে text : কোন বইয়ের মূল পাঠ্যবিষয়          editedপরিবর্তন সাধন; সম্পাদিত version : এমন কিছু যাতে অন্যটির মতো মূল     বিষয় একই  তবে তা   অন্যভাবে বা    আকারে পরিবেশিত ভাষ্য বা বৃত্তান্ত   

Lets read: Pages 16, 17 

wandered : এলোমেলোভাবে উদ্দেশ্যহীনভাবে এদিক ওদিক ঘুরে বেড়াত far : অনেক       দূরে in search of : খোঁজে winding : আঁকাবাঁকা pathহাঁটার পথ alley : সরু     গলি mud : কাদামাটি dirt : নোংরা মাটি, কাদা track : এবড়োখেবড়ো রাস্তা direction : দিক বা গতিপথ freshly : টাটকা  balanced মনভাবে রাখা ছিল যাতে কোনো জিনিসের       একদিক  তার  অন্যদিকের থেকে   বেশি ভারী না হয় amazed : বিস্মিত as though : যেন peculiar : অস্বাভাবিক  disappointed :যেরকমটা মনে করা হয়েছিল সেরকম না    হওয়ায় হতাশ mystified : হতভম্ব farmer : চাষি ploughing : চাষ করছিল make sense : বুঝতে পারা      wayfarers : পথিকেরা perhaps : সম্ভবত satisfactory : সন্তোষজনক 

Let's continue: Pages 18, 19 

exceptionally : আস্বাভাবিক ভাবে stupid : বোকা lost your mind : পাগল হয়ে গেছ  dejectedly : বিষন্নভাবে  haunted : সর্বদা চিন্তার মধ্যে ছিল  remembered : মনে  করল gathering : একত্রিত বা জড়ো হচ্ছিল awoke : জাগল rumbling : গর্জন  করছিল occasional : অনিয়মিত flash : হঠাৎ আলোর ঝলকানি যা এসেই মিলিয়ে যায়   lightning : ঝড়ের সময় আকাশে বিদ্যুতের ঝলকানি  dense : অসচ্ছ ruined : নষ্ট করত   trace : চিহ্ন বা দাগ courtyard : উঠোন বা প্রাঙ্গণ surprised : হতচকিত, বিস্মিত  saddened : বিষন্ন হল shedding : ঝরানো slipping : কেটে যাচ্ছিল patch : কোনো   কিছুর উপরের এক অংশ যা কোনোভাবে বাকি চারদিক থেকে আলাদা beat down : ভীষণ তাপসহ কিরণ দেওয়া fierce : সুতীব্র  throat : গলা  several : দুই এর বেশি, কিন্তু অনেক নয় shade : ছায়াময় স্থান Persian wheel : পারস্য দেশে ব্যবহৃত জলঢাকা, যা জলধারার শক্তি ব্যবহার করে ঘুরিয়ে যন্ত্র চালনা করে gently : স্নিগ্ধভাবে, নরমভাবে oasis : মরূদ্যান desert : মরুভূমি shelter : আশ্রয় splashed : ছিটালো dusty : ধুলোমাখা fill : যে পরিমাণ দ্বারা পরিপূর্ণ বা পরিতৃপ্ত হওয়া যায় 

Let's continue: Pages 21, 22 

refreshed : চনমনে বা তাজা হয়ে hesitated : সংকোচ করল closely : ঘনিষ্ঠভাবে  enough : যথেষ্ট open-mouthed : হাঁ করে tale : গল্প, কাহিনি suddenly : আকস্মিকভাবে  realized : কোনো কিছু ঘটার পর সচেতন হল  dust : ধুলো  nip :     কনকনে   ঠান্ডা ভাব damp : ভিজে underfoot : পায়ের নীচে neared : আরও কাছাকাছি   গেল wet : ভেজা draped : ঢাকা ছিল, আবৃত ছিল layer : কোনো তলের উপর পুরু কোনাে   কিছুর  স্তর বা   প্রলেপ freshly : সদ্য bathed : জলে ভেজা wave : হঠাৎ কোনো অনুভূতি   অথবা  আচরণের বৃদ্ধি বা ব্যাপ্তি happiness : আনন্দিত, অবস্থা, খুশি আছে এমন   অবস্থা  hurried :  তাড়াহুড়ো করে jamun : খাওয়া যায় এমন ফলদায়ী বড়ো গাছ, জাম গাছ   scrubbed : ব্রাশ এবং সাবানজল দিয়ে ঘষে ঘষে কোনো কিছু ধোয়া showered : স্নাত হয়েছিল shower : অল্পক্ষণ স্থায়ী বৃষ্টি rolling : গড়াচ্ছিল beneath : নীচে   raised : উপরে তুলল wisp : ধোঁয়ার রেশ in his absence : কোনো বস্তু বা ব্যক্তির   অনুপস্থিতি   বা  গরহাজিরি

 

Let's continue the First Part

        

He wandered far in search of the clouds, down winding paths and alleys, till he  reached the old mud hut.

সে মেঘের সন্ধানে অনেকদুর ঘুরে বেড়াল, আঁকাবাঁকা পথে এবং গলির মধ্যে দিয়েযতক্ষণ না সে পুরানো কাদার কুঁড়েঘরের কাছে পৌঁছেছে।

There, he turned on to the dirt track. 

সেখানেসে ঘুরে কাঁচা ময়লা রাস্তার দিকে চলতে লাগল।

He saw a grass-cutter coming from the other direction, a bundle of freshly cut grass balanced on his head. 

সে দেখল অন্য দিক থেকে একজন ঘাসুরে আসছেতাজা কাটা ঘাসের একটি বোঝা তার মাথায় ভারসাম্যপূর্ণ।

He stopped the man and asked, "Have you seen the clouds there?" 

সে লোকটিকে থামিয়ে জিজ্ঞাসা করল, "আপনি কি সেখানে মেঘ দেখেছেন?"

"Clouds?" 

"মেঘ?"





The grass-cutter was amazed, as though he had been asked the most peculiar question. 

ঘাসুরে লোকটি হতবাক হয়ে গেলযেন তাকে সবচেয়ে বিস্ময়কর প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল।

"Yes, clouds." 

"হ্যাঁমেঘ।"

He was disappointed to see that the grass-cutter was still mystified. 

সে হতাশ হয়েছিলেন হাসুরে টি তখনও হতবম্ব হয়ে ছিল দেখে।

He walked on until he came upon a farmer ploughing his field. 

সে ততক্ষণ পর্যন্ত   হাঁটল যতক্ষণ না  সে একজন কৃষকের মুখোমুখি হল যে লাঙল দিয়ে  তার জমি চাষ করেছিল।

He asked him the same question, "Did the clouds come here?"

সে তাকে ঐ একই প্রশ্ন জিজ্ঞেস করেছিল, "মেঘরা কি এখানে এসেছিল?"

The farmer, too, couldn't make sense of the question. 

কৃষকটিওপ্রশ্নটির মানে বুঝতে পাড়ল না।

"Clouds?" he asked. 

"মেঘ?" সে জিজ্ঞাসা করল।

"Yes, clouds." 

"হ্যাঁমেঘ।"





He was asking after the clouds like a man who has lost a child and asks wayfarers if they have seen a child wandering. 

সে মেঘের ব্যপারে এমনভাবে জিজ্ঞাসা করছিল মাতছন ব্যক্তির একটি শিশু হারিয়েগেছে এবং সে  পথচারীদের জিজ্ঞাসা করেছিল যে তারা শিশুটিকে ঘুরে বেড়াতে দেখেছে কি না।

Perhaps the clouds, too, were lost children and he was going around asking people about them. 

হয়তো বা মেঘগুলিও হারিয়ে যাওয়া শিশুদের মতো এবং সে  ঘুরে ঘুরে তার সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করেছিল।


Read More ->->->->

The Wind Cap  Click Here

Clouds  Click Here

An April Day  Click Here

The Great Escape  Click Here

Princess September  Click Here

The Sea  Click Here

A King's Tale  Click Here

The Happy Prince  Click Here

Summer Friends  Click Here

Tales of Childhood   Click Here

Midnight Express   Click Here

Someone   Click Here

The Man Who Planted Trees   Click Here

Grammar   Click Here

Writing   Click Here

Model Question  Click Here


But no one could give him a satisfactory answer.

কিন্তূ কেউ তাকে সন্তোষজনক উত্তর দিতে পারেনি।


Activity 1


Rearrange the following sentences in the correct order and put the numbers in the given boxes:

(1) He saw a grass-cutter coming from the other direction.  IV

(2) The grass-cutter was surprised.  VI

(3) He reached the old mud hut.   II

(4) He wandered in search of the clouds.  I

(5) He asked the grass-cutter if he had noticed the clouds.  V

(6) He turned onto the dirt track.  III







Activity 2


Complete the following sentences with information from the text:

 

(a) The grass-cutter had a bundle  of freshly cut grass balanced on his head.

(b) He was disappointed to see that the grass-cutter was still mystified.

(c) The farmer could not make sense of the boy’s question.

(d) He was asking for the clouds like a man who has lost his child and asks wayfarers if they have seen a child wandering.

 


Let's continue the Second Part



His mother was the first he had asked in the morning, "Ammaji, where have the clouds gone?"

সকালে তাঁর মা প্রথম জিজ্ঞাসা করেছিলেন, "আম্মাজিমেঘ কোথায় গেছে?"

 

"Who's gone where?" Ammaji said, as if he had asked an exceptionally stupid question. "Clouds."

"কে গেল কোথায়?" আম্মাজি বলেছিলেনযেন তিনি ব্যতিক্রমী একটি বোকা প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করেছেন। "মেঘ"।

 

"Clouds! Have you lost your mind, boy? "

মেঘ! তোমার মন কি হারিয়ে গেছে বাছা?

 

Hurry up, now. Wash quickly, eat your breakfast and go to school."

তাড়াতাড়ি করএখন। দ্রুত ধুয়ে ফেল, তোমার প্রাতঃরাশ খেয়ে নাও এবং স্কুলে যাও।

 



Dejectedly, he washed his hands and face, ate his breakfast and left home.

স্পষ্টতইসে হাত-মুখ ধুয়েতার প্রাতঃরাশ খেয়ে বাড়ি থেকে বেরিয়ে গেল।

 

But the question still haunted him: Where did the clouds go?

কিন্তু প্রশ্ন এখনও তাকে যন্ত্রণা দিচ্ছিল: মেঘ কোথায় গেল?

 

He remembered what he had seen the night before-clouds gathering in the dark sky.

অন্ধকার আকাশে মেঘের জমা হওয়ার আগের রাতে কী দেখেছিল তার মনে পড়ে গেল।

 

But when he went to sleep, the sky was clear and full of stars.

কিন্তু যখন সে ঘুমাতে গেল, তখন আকাশ পরিষ্কার ছিল এবং তারায় পূর্ণ ছিল।

 

When he awoke again, he had no idea of the time.

সে যখন আবার জেগে উঠলসময় সম্পর্কে তাঁর কোনও ধারণা ছিল না।

 

All he knew was that it was the middle of the night.

তিনি কেবল জানতেন যে এটি মধ্যরাত ছিল।

 

Up there in the sky, the clouds were rumbling.

সেখানে উপরে আকাশে মেঘের গর্জন ছিল।

 



In the occasional flashes of lightning, they were dense and black.

মাঝে মাঝে বজ্রপাতের ঝলকতারা ঘন এবং কালো ছিল।

 

It looked as if it will be raining.

মনে হচ্ছিল যেন বৃষ্টি হবে।

 

Rain will have ruined his sleep, he knew.

বৃষ্টি তার ঘুম নষ্ট করে দেবেসে জানত।

 

When he got up in the morning, he was amazed.

যখন সে সকালে ঘুম থেকে উঠেছিল, সে অবাক হয়ে গিয়েছিল।

 

The sky was clear and empty! Not a trace of rain in the courtyard.

আকাশটা পরিষ্কার আর খালি ছিল! উঠোনে বৃষ্টির চিহ্ন ছিল না।

 

He was surprised and saddened—the clouds had moved across the skies without shedding a drop of rain.

সে অবাক হয়ে গিয়েছিল এবং দুঃখ পেয়েছিল— মেঘগুলি একফোঁটা বৃষ্টি না ছড়িয়েই আকাশের উপারে চলে গিয়েছিল।

 

And it saddened him to think that he had fallen asleep.

এবং এটা তাকে দুঃখী করেছিল এই ভেবে যে ঘুমিয়ে পড়েছিল।

 



Had he stayed awake, perhaps, the clouds would not have disappeared like that.

যদি সে জেগে থাকত তবে সম্ভবত মেঘগুলি সেভাবে অদৃশ্য হত না।

 

It would have been the season's first rainfall.

এটি মৌসুমের প্রথম বৃষ্টিপাত হত।

 

The month of the rains was slipping away.

বৃষ্টির মাস কেটে গেছে।

 

He looked up once again at the skies.

সে আবার একবার আকাশের দিকে তাকাল।

 

Not a single patch of cloud.

মেঘের একখন্ডও ছিল না।

 

The sun beat down on his head from a clear sky.

একটি পরিষ্কার আকাশ থেকে তার মাথায় রোদ বেগে পতিত হচ্ছিল।

 

In the fierce heat, he walked between the fields.

প্রচণ্ড উত্তাপে সে মাঠের মধ্যে দিয়ে হাঁটল।

 



His body was on fire, his throat dry.

তাঁর শরীরে আগুন লেগেছিলগলা শুকনো ছিল।

 

After crossing several fields, he saw a large tree in whose shade a Persian wheel turned gently.

বেশ কয়েকটি মাঠ পেরিয়ে যাওয়ার পরে সে দেখতে পেলেন একটি বড় গাছ যার ছায়ায় একটি পারস্যের চাকাটি আলতো ভাবে ঘুরছিল

 

It was like he had reached an oasis in the middle of a desert.

মনে হচ্ছিল সে মরুভূমির মাঝামাঝি একটি মরুদ্যানে পৌঁছেছে।

 

He reached the shelter of the tree and splashed the cool water from the Persian wheel on his dusty feet.

তিনি গাছের আশ্রয়ে পৌঁছে তাঁর ধুলা পায়ে পারস্যের চাকা থেকে শীতল জল ছড়িয়ে দিলেন।

 

Then he washed his hands and face and drank his fill.

তারপরে সে তার হাত এবং মুখ ধুয়ে ফেলল এবং তার প্রাণভরে জল পান করল।

 



Activity 4


Write 'T' for true and 'F' for false statements in the given boxes. Give supporting statements for each of your answers:

(a) In the morning, the boy asked the first question to his fatherF

 S.S> His mother was the first he had asked in the morning, "Ammaji, where have the clouds gone?"

 

 (b) The boy's mother asked him to go to school.  T

 S.S> "Wash quickly, eat your breakfast and go to school."

 

(c) When the boy got up in the morning, he saw that the sky was cloudless.  T

 S.S> The sky was clear and empty!

 

(d) The boy was happy to think that he had fallen asleep.  F

 S.S> And it saddened him to think that he had fallen asleep.





Activity 5


Answer the following questions:

 

(a) Which question haunted the boy?

Ans. The question was “where the clouds had gone?”.

 

(b) What did the boy see in the middle of the night?

Ans. The boy saw dense, black clouds in the occasional flashes of lighting.

 

(c) How did he feel as he walked between the fields?

Ans. The boy felt that his body was on fire and his throat was dry in the fierce heat of the sun.

 

(d) What did he do after reaching the shelter of the tree?

Ans. The boy splashed the cool water from the Persian face, and drank to his satisfaction.

 


Let's continue the Third Part: 






Refreshed, he looked around.

সতেজ হয়ে সে চারদিকে তাকাল।

 

An old man sat on a wall by the Persian wheel.

একজন বুড়ো লোক পারস্যের চাকার পাশে একটি দেওয়ালের উপর বসেছিল।

 

He looked at the old man, wanting to say something but hesitated.

সে বৃদ্ধ লোকটির দিকে তাকালকিছু বলতে চাইছিল কিন্তু ইতস্তত করছিল

 

Finally, he asked, "Did the clouds come here?"

অবশেষে সে জিজ্ঞাসা করল, "মেঘ কি এখানে এসেছে?"

 

The old man looked closely at him and said, "Son, when the clouds come, the earth and the sky know of their coming."

বৃদ্ধ লোকটি তার দিকে ঘনিষ্ঠভাবে তাকিয়ে বলল, "বাছামেঘ যখন আসে তখন পৃথিবী এবং আকাশ তাদের আগমন সম্পর্কে জানতে পারে।"

 

"But the clouds were here last night and no one got to know."

"তবে গতরাতে মেঘ এখানে ছিল এবং কেউ জানতে পারেনি।"

 

The old man said, "It is not enough for the clouds to come. I once lived in a place where it hadn't rained for ten years."

বৃদ্ধ লোকটি বললেন, "মেঘগুলির আসাই যথেষ্ট নয়। আমি একবার এমন জায়গায় বাস করতাম যেখানে দশ বছর ধরে বৃষ্টি হয়নি"

 



"Ten years?" He was open-mouthed. He sat there listening to his tales.

"দশ বছর?" তিনি মুখ হাঁ-করে ছিলেন। তিনি সেখানে তাঁর গল্প শুনতে বসে পরলেন।

 

Suddenly, he realized how late it was. He walked for miles in the sun and dust.

হঠাৎ সে বুঝতে পারল কত দেরি হয়ে গেছে। সে রোদ ও ধূলিকণায় কয়েক মাইল হেঁটেছিল।

 

He went back by the same dirt track he had taken to come there.

সে সেখানে ফিরে গিয়েছিল সেই একই ময়লা রাস্তা দিয়ে যেটি  দিয়ে এসেছিল।

 

The sun was still fiercely hot but when he reached the mud hut, he felt a nip in the air and the earth was damp underfoot.

সূর্য তখনও প্রচণ্ড গরম ছিল কিন্তু যখন সে মাটির কুঁড়েঘরের কাছে পৌঁছেছিল তখন সে বাতাসে একটি ঠান্ডা ভাব অনুভব করেছিল এবং পায়ের নীচের মাটি স্যাঁতসেঁতে ছিল।

 

As he neared his village, he saw the roads were wet.

যখন সে তার গ্রামের কাছাকাছি পৌছাল সে দেখল রাস্তাগুলি ভিজে গেছে।

 

Trees that had been standing draped in layers of dust when he had left in the morning now looked freshly bathed.

গাছগুলি যেগুলি ধুলার আস্তরণে মুড়ে দাঁড়িয়ে ছিল যখন সে সকালবেলা গিয়েছিল এখন সতেজভাবে স্নান করান মনে হচ্ছিল।

 

He felt a wave of happiness. He hurried home.

সে একটি সুখের ঢেউ অনুভব করল। সে তাড়াতাড়ি বাড়ি চলে গেল।

 



He wanted to see how fresh and clean the Jamun tree in his courtyard looked.

সে দেখতে চেয়েছিল যে তার উঠানের জামুন গাছটি কতটা সতেজ এবং পরিষ্কার দেখাচ্ছে।

 

When he got home, he saw that the rain had changed everything.

যখন সে বাড়ি ফিরে এল ,সে দেখল যে বৃষ্টি সবকিছু বদলে দিয়েছে।

 

The Jamun tree stood clean and scrubbed, freshly showered, and Ammaji was saying," That was a good shower, thank God!"

জামুন গাছটি পরিষ্কার-পরিচ্ছন্ন হয়ে দাঁড়িয়ে ছিলতাজাভাবে ধোয়াআর আম্মাজি বলছিলেন, "এটি একটি ভাল বৃষ্টিপাত ছিলঈশ্বরের ধন্যবাদ!"

 

Raindrops were still rolling off the leaves of the Jamun.

বৃষ্টির ফোঁটা গুলি তখনও  যামুনের পাতাগুলির উপর দিয়ে গড়িয়ে পড়ছিল।

 

He stood beneath the tree and let them fall on his head and face.

সে গাছের নীচে দাঁড়াল এবং সেগুলিকে তার মাথা এবং মুখের উপর পড়তে দিল।

 

He raised his eyes to the sky and saw it clear, without even a wisp of cloud.

সে আকাশের দিকে চোখ তুলল এবং এটিকে পরিষ্কার দেখতে পেলএমনকি কোনও মেঘের কুঁচি ছাড়াই।

 



He had walked so far in the dust and sun in search of the clouds, and in his absence they had come, shed their rain and gone away!

সে মেঘের সন্ধানে ধূলিকণা এবং রোদে অনেকদূর হেঁটেছিল এবং তাঁর অনুপস্থিতিতে তারা এসেছিলতাদের বৃষ্টি বর্ষণ করেছিল এবং চলে গিয়েছিল!


Activity 6


Fill in the chart with information from the text:



What

Why

(i) The boy was open-mouthed

The old man told the boy that he had once lived in a place where it had not rained for ten years.

(ii) The earth was damp underfoot.

It had rained hard a while ago.

(iii) The boy hurried home.

He wanted to see how fresh and clean the Jamun tree in his courtyard looked.

(iv) When he got home, he saw everything had changed

There had been a good shower during his absence.

 



Activity 7 

Answer the following questions:

(a) What did the old man say about the place where he once lived?

Ans. The old man told the boy that he had once lived in a place where it had not rained for ten years.

(b) How did the boy feel as he reached the mud-hut?

Ans. The boy felt a chill in the air and the damp earth undertook.

(c) What did the boy do as he stood under the Jamun tree?

Ans. The boy let the raindrops fall on his head and face when he stood under the Jamun tree.

(d) Why did the clouds shed rain in the absence of the boy?

Ans. The boy walked far from his village in search of the clouds. The clouds in the meantime condensed and shed rain in the boy's village. It happened naturally. The author suggested that it was the fulfillment of the wish of the boy.  

 

Do Practice this Story, Questions, and Answers yourself. You will definitely score an excellent result.

Subscribe to and regularly Visit this Website  www.eparasona.com  for getting more updates and keep in touch with this Online Knowledge Hub.

This is an educational tutorial Website.  In this Website, we write blogs that help students to gain information about different subjects. So, everyone and of course all the students who want to enhance their knowledge must subscribe to this Website to keep in touch with this Online Knowledge Hub.

1 comment: