Strong Roots | APJ Abdul Kalam | Page - 48 | Class 12 | summary | Analysis | বাংলায় অনুবাদ

Strong Roots by APJ Abdul Kalam | Textual Question and Answer | Full-Text Summary and Discussion in Bengali | বাংলায় অনুবাদ | strong roots bengali meaning

Strong Roots | APJ Abdul Kalam  | Page - 48 | Class 12 | summary | Analysis | বাংলায় অনুবাদ |

 Strong Roots 

APJ Abdul Kalam


About the Writer and Story ::

Avul Pakir Jainulabdeen Abdul Kalam (1931-2015) was one of the pioneers of aerospace engineering in India. For a major part of his life he worked as a scientist in Indian space programmes. Some of his famous works are India 2020, Ignited Minds, Wings of Fire. He was the President of India from 2002 to 2007.

Strong Roots is an extract from Dr. Kalam's autobiography Wings of Fire. In this extract, he talks about his childhood in his hometown. The piece presents a delightful sketch of the author's early life and the development of his spiritual growth.


লেখক এবং গল্প সম্পর্কে ::

আবুল পাকির জৈনুলব্দীন আবদুল কালাম (১৯৩১-২০১৫) ছিলেন ভারতের মহাকাশ প্রকৌশলের অন্যতম পথিকৃৎ। জীবনের একটি বড় অংশ তিনি ভারতীয় মহাকাশ কর্মসূচিতে বিজ্ঞানী হিসেবে কাজ করেছেন। তার কিছু বিখ্যাত কাজ হল ইন্ডিয়া ২০২০, ইগনাইটেড মাইন্ডস, উইংস অফ ফায়ার। তিনি ২০০২ থেকে ২০০৭ পর্যন্ত ভারতের রাষ্ট্রপতি ছিলেন।

স্ট্রং রুটস হল ডাঃ কালামের আত্মজীবনী উইংস অফ ফায়ার থেকে তুলে নেওয়া একটি অংশ । তিনি তার নিজের শহরে তার শৈশব সম্পর্কে কথা বলেছেন। উদ্ধৃত অংশটি লেখকের প্রাথমিক জীবন এবং তার আধ্যাত্মিক বৃদ্ধির বিকাশের একটি আনন্দদায়ক স্কেচ উপস্থাপন করে।

"strong roots bengali meaning"


THE TEXT (Page No. 48) ::   

The Shiva temple, which made Rameswaram so famous to pilgrims, was about a ten-minute walk from our house.

 

শিব মন্দির, যা রামেশ্বরমকে তীর্থযাত্রীদের কাছে খুবই বিখ্যাত করে তুলেছিল, আমাদের বাড়ি থেকে প্রায় দশ মিনিটের হাঁটা পথ।

 

Our locality was predominantly Muslim, but there were quite a lot of Hindu families too, living amicably with their Muslim neighbours.

আমাদের এলাকা প্রধানত মুসলিম আধ্যুষিত ছিল, কিন্তু সেখানেও অনেক হিন্দু পরিবার ছিল, যারা তাদের মুসলিম প্রতিবেশীদের সাথে সৌহার্দ্যপূর্ণভাবে বসবাস করত।

 

There was a very old mosque in our locality where my father would take me for evening prayers.

আমাদের এলাকায় একটি খুব পুরনো মসজিদ ছিল যেখানে আমার বাবা আমাকে সন্ধ্যার নামাজের জন্য নিয়ে যেতেন।

 

I had not the faintest idea of the meaning of the Arabic prayers chanted, but I was totally convinced that they reached God.

আরবি প্রার্থনার অর্থ সম্পর্কে আমার ক্ষীণতম ধারণাও ছিল না, কিন্তু আমি সম্পূর্ণরূপে নিশ্চিত ছিলাম যে সেগুলি ঈশ্বরের কাছে পৌঁছাত।

 

When my father came out of the mosque after the prayers, people of different religions would be sitting outside, waiting for him.

প্রার্থনার শেষে আমার বাবা যখন মসজিদ থেকে বেরিয়ে আসতেন, তখন বিভিন্ন ধর্মের লোকেরা বাইরে বসে থাকতেন, তার জন্য অপেক্ষা করে।

 

Many of them offered bowls of water to my father, who would dip his fingertips in them and say a prayer.

তাদের মধ্যে অনেকেই আমার বাবাকে জল ভরা পাত্র প্রদর্শন করতেন, যিনি সেগুলির মধ্যে তার আঙ্গুলের ডগা ডুবিয়ে একটি প্রার্থনা উচ্চারণ করতেন।

This water was then carried home for invalids.

এই জল তখন পঙ্গু বা দুর্বল ব্যক্তিদের জন্য বাড়িতে নিয়ে যাওয়া হত

 

I also remember people visiting our home to offer thanks after being cured.

আমার এও মনে আছে যে লোকেরা সুস্থ হওয়ার পরে ধন্যবাদ জানাতে আমাদের বাড়িতে এসেছিলেন।

 

Father always smiled and asked them to thank Allah, the merciful.

বাবা সবসময় হাসতেন এবং আল্লাহকে ধন্যবাদ জানাতে বলতেন, যিনি দয়াময়

 

The high priest of Rameswaram temple, Pakshi Lakshmana Sastry, was a very lose friend of my father's.

রামেশ্বরম মন্দিরের প্রধান পুরোহিত, পক্ষী লক্ষ্মণ শাস্ত্রী, আমার বাবার খুব ঘনিষ্ঠ বন্ধু ছিলেন।

 

One of the most vivid memories of my early childhood is of the two men, each in traditional attire, discussing spiritual matters.

আমার শৈশবের সবচেয়ে উজ্জ্বল স্মৃতিগুলির মধ্যে একটি হল দুজন পুরুষ মানুষ, প্রত্যেকে নিজের নিজের ঐতিহ্যবাহী পোশাকে, আধ্যাত্মিক বিষয় নিয়ে আলোচনা করছেন।

 

When I was old enough to ask questions, I asked my father about the relevance of prayer.

যখন আমি প্রশ্ন করার জন্য যথেষ্ট বয়স্ক হয়েছিলাম, তখন আমি আমার বাবাকে প্রার্থনার প্রাসঙ্গিকতা সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করেছিলাম।

My father told me there was nothing mysterious about prayer.

আমার বাবা আমাকে বলেছিলেন যে প্রার্থনা সম্পর্কে রহস্যজনক কিছু নেই

 

Rather, prayer made possible a communion of the spirit between people.

বরং, প্রার্থনা মানুষের মধ্যে আত্মার মিলন সম্ভব করে

 

“When you pray,” he said, “you transcend your, body and become a part of the cosmos, which knows no division of wealth, age, caste, or creed."

"তুমি যখন প্রার্থনা কর," তিনি বলেছিলেন, "তুমি তোমার শরীরকে অতিক্রম করে মহাবিশ্বের একটি অংশ হয়ে ওঠ, যা সম্পদ, বয়স, বর্ণ বা ধর্মের কোন বিভাজন জানে না।"

"strong roots bengali meaning"

My father could convey complex spiritual concepts in very simple, down-to-earth Tamil.

আমার বাবা জটিল আধ্যাত্মিক ধারণাগুলি খুব সহজভাবে, সরল ভাবে তামিল ভাষায় প্রকাশ করতে পারতেন।

He once told me, “In his own time, in his own place, in what he really is, and in the stage he has reached – good or bad-every human being is a specific element within the whole of the manifest divine Being.

তিনি একবার আমাকে বলেছিলেন, "প্রত্যেক মানুষ তার নিজের সময়ে, তার নিজের জায়গায়, সে আসলে যা- তাই নিয়ে, এবং যে পর্যায়ে সে পৌঁছেছে-ভাল বা খারাপ-এই সব কিছু সমেত সে প্রকাশিত ঐশ্বরিক সত্তার সমগ্রতার মধ্যে একটি নির্দিষ্ট উপাদান।


So why be afraid of difficulties, sufferings and problems?

তাই বাধাবিঘ্ন, দুঃখ কষ্ট এবং সমস্যা নিয়ে ভয় পাওয়া কেন?

 

When troubles come, try to understand the relevance of your sufferings.

যখন সমস্যা আসে, তোমার দুঃখ কষ্টের প্রাসঙ্গিকতাকে বোঝার চেষ্টা কর

 

Adversity always presents opportunities for introspection.”

প্রতিকূলতা সর্বদাই আত্মদর্শন বা আত্মবিশ্লেষণ করার সুযোগ প্রদান করে ”

predominantly: mostly (বেশিরভাগ)

amicably: in a friendly manner (বন্ধুত্বপূর্ণ পদ্ধতিতে)

invalids: people with incapacities (অক্ষম মানুষ)

communion: a special communication (একটি বিশেষ যোগাযোগ)

adversity: hardship (কষ্ট)

introspection: thinking deeply about oneself (নিজের সম্পর্কে গভীরভাবে চিন্তা করা)

Read More >>

 Page 47 of Strong Roots  

Page 49 of Strong Roots

The Eyes Have It

Strong Roots

Thank You Ma'am

Three Questions

On Killing a Tree

Asleep In The Valley

Shall I Compare Thee

The Poetry of Earth

 

Do Practice this poem, Textual Questions, and Answers yourself. You will definitely score an excellent result.

Subscribe to and regularly Visit this Website  www.eparasona.com  for getting more updates and keep in touch with this Online Knowledge Hub.

This is an educational tutorial Website. In this Website, we write blogs that help students to gain information about different subjects. So, everyone and of course all the students who want to enhance their knowledge must subscribe to this Website to keep in touch with this Online Knowledge Hub.

Post a Comment

0 Comments